Entrevista a Smalleye de Wikisubtitles.net

Posted on mayo 16, 2007

3


Para los que no sepais que es Wikisubtitles.net nadie la va a definir mejor qulogoe smalleye, webmaster de la misma:

Se trata de aplicar la filosofía “wiki” en la que todos puedan editar y mejorar, al mundo de los subtítulos”

La web consiste en un sistema de edición de subtitulos en el que todo el mundo puede participar libremente traduciendo partes de un subtitulo, por lo que imaginaros a 100 personas o más traduciendo un subtitulo, se podrian sacar en castellano en un tiempo record tras la emisión del correspondiente capitulo. De hecho la cantidad de usuarios aumenta cada dia por lo que se puede decir que ya casi es una realidad.

Para leer la entrevista hacer click en leer más.

¿A que te dedicas?
Soy ingeniero técnico en Telemática, los últimos 4 años estuve trabajando en las principales compañías de telecomunicaciones de España (Telefónica, Jazztel y Orange), dando soporte en el área de redes a las empresas en los tres casos. Pero ahora me estoy tomando un año sabático, estoy viviendo en Inglaterra perfeccionando mi inglés, y buscando curro por aquí, aunque la verdad es que no hay mucho y probablemente a finales de verano vuelva a Madrid a buscar curro allí, donde nunca me ha faltado.

¿Cómo surgió la idea de Wikisubtitles?
Pues se ha basado en la experiencia como colaborador de los subtítulos de lostzilla.net y usuario de otras páginas de subtítulos, como subDIVX.
Por un lado, en lostzilla.net trabajamos con los subs a toda prisa, porque los usuarios suelen estar bastante impacientes. Algunos de nosotros nos levantamos a las 4 o a las 5 de la mañana para empezar a subtitular. Intentamos sacarlos lo antes posible, e intentamos que estén lo más perfectos posible, pero debido a las prisas y a la capacidad de concentración a esas horas de la mañana (algunos incluso empiezan a trabajar en ellos a las 6 de la mañana, tras estar trabajando toda la noche y sin haber dormido), algunas veces se nos escapan fallos tontos, de traducción o simplemente fallos ortográficos. Por eso, en páginas como subDIVX al poco tiempo de sacar los de lostzilla, existen como 4 o 5 versiones (“esta está corregida”, “esta está sin fallos en las tildes”). Además, en lostzilla se saca la versión provisional a primeras horas, y la definitiva (normalmente corregida por nadielostzilla, que se lo curra muchísimo). Si distintas personas a lo largo del mundo se dedican a corregir los subtítulos por separado, generando multitud de versiones distintas, ¿por qué no aunar todos esos esfuerzos, en lugar de que existan infinidad de versiones corregidas?.
Cuando me enteré que existía una página llamada “opensubtitles”, la idea que me vino a la cabeza de lo que era este sitio es lo que hoy es wikisubtitles. Cuando comprobé que no era más que otro almacén de subtítulos, pensé que lo que había pensado que era, era una idea cojonuda, así que empecé a darle forma.
Además, existen webs en que los grupos de traduccion son cerrados. ¿Por qué? Si todos los que quisieran colaborar se unieran, saldrían mucho más rápido, pensé. Y eso me terminó animando a crear lo que a día de hoy es Wikisubtitles.

Explica un poco en que consiste la página, como funciona y como está diseñada.
En infinidad de páginas la han descrito con una frase que envié a las principales páginas españolas de subtítulos cuando saqué la página. “Se trata de aplicar la filosofía “wiki” en la que todos puedan editar y mejorar, al mundo de los subtítulos”.
La página consiste en que se sube un fichero SRT y este se almacena en una base de datos. Luego, cualquier usuario registrado puede editar los subtítulos, ya que no se tratan de archivos SRT ya, sino de datos de fácil manipulación. Cualquiera puede editar cualquier línea de cualquier subtítulo, esa es la idea. Y además traducirlos. Si existe un subtítulo en otro idioma, al igual que se puede editar, se puede traducir, y la web cuenta con las herramientas necesarias para que muchos usuarios trabajen a la vez sin que se “pisen” el trabajo.
Funciona con un gran uso de bases de datos (mySQL para ser concretos). Está totalmente escrita en PHP, con algunas cosas programadas en javascript, lo que me permite usar un poquito de AJAX. Estas al fin y al cabo son las herramientas que permiten lo que se está llamando “la web 2.0”.

A pesar de ser una página muy joven aun, ya contáis con una base de subtítulos bastante importante, ¿Te esperabas este grado de aceptación por parte de los usuarios?
No, la página la saqué muy “verde” al principio, estaba trabajando en ella aún, cuando debido a la publicidad hecha en lostzilla (gracias, Langly), empecé a tener miles de usuarios a diario. Parece que la idea gustó mucho a la gente, para nada me esperaba tanta aceptación. Eso ha provocado que en el último mes casi me esté dedicando en exclusiva a programar la página, ya que habiendo miles de usuarios “trabajando” en ella, me siento con el compromiso personal de que no sea un bug mío lo que estropee su trabajo, así que la verdad es que en este momento estoy bastante liado con ella. Desde luego, agradezco a todos los usuarios su apoyo. He tenido bastantes correos felicitándome por la idea, y estoy orgulloso de los que se está haciendo en la página. Desde luego, esto hace que aunque yo no saque absolutamente ningún provecho de mi trabajo, me den ganas de seguir mejorándola y trabajando en ella.

He observado que habéis quitado los anuncios y donaciones de la web ¿Tienes miedo de posibles medidas legales?
Sinceramente pensaba que publicar subtítulos en una web, sin que existan descargas a las películas o episodios, no era ilegal. Pero debido a que me hicieron una entrevista para un periódico donde me preguntaban lo mismo que tú ahora, y que el tema de los subtítulos en España se está poniendo bastante de moda, empecé a preocuparme un poco, así que como habéis podido comprobar, pregunté por el tema en barrapunto.
En principio parece que publicar subtítulos si es algo ilegal, ya que se trata de una obra derivada. Pero una cosa es que sea ilegal y otra es que las empresas que están detrás de las series te vayan a denunciar. Sin duda, la publicación de subtítulos por gente desinteresada, amplia considerablemente el número de personas al que puede llegar un producto. Que las empresas pierdan dinero porque la gente se descarga las series de Internet, es algo que dudo bastante. ¿Acaso la cobertura que se le ha dado en las televisiones españolas a series como Héroes o Prison Break, no se debe, en su mayor parte, a la popularidad que alcanzaron antes en la red? Creo que en todo caso las beneficia, y por eso creo que no nos vayan a denunciar.
Aún así, se ha quitado la publicidad y las donaciones, porque si se realizara esa hipotética denuncia, no es lo mismo que haya ánimo de lucro que no lo haya. Creo que si no hay ánimo de lucro, como es el caso, lo peor que pueden hacer cerrar la página. Pero con publicidad, aunque realmente no tuviese ganancias, podrían incluso multarme o llevarme a prisión, y desde luego, no me voy a arriesgar a eso por una página web.
De todas formas, en España no existe jurisprudencia sobre algo así, así que creo que nadie puede asegurar a día de hoy si es delito o no (una cosa es que sea ilegal y otra que sea delito). Yo por ahora cruzo los dedos…

¿Cómo haces frente a los gastos del sitio Web?
Pues de momento de mi bolsillo, pero tampoco es para echarse a llorar ni ir mendigando por ahí. El hosting actual costó 80 euros para todo el año, vamos, dos fiestas a las que no voy :). Pero el crecimiento de la página casi obliga a conseguir un servidor mejor, y para eso estaba destinada la publicidad y las donaciones. Precisamente hoy me han ofrecido un servidor dedicado desinteresadamente, un usuario de la página. Tendré que estudiar la oferta, pero en principio parece que pueden haber salidas.

Con el auge de las Web 2.0 como menéame o digg, la influencia de los usuarios está aumentando cada vez más como forma de entender Internet ¿Crees que parte del éxito de wikisubtitles lo tienen los usuarios de la misma?
Totalmente. Yo sólo programo la página, pero el contenido no es mío, y el éxito de la página radica en su contenido. Realmente hay traducciones con bastante calidad. Como usuario de ella, colaboro mucho menos que otros usuarios. Y, además, todos se están portando “muy bien”. Después de dos meses online, aún no se ha metido ni un solo “troll” ha fastidiar ningún subtítulo, cosa que hasta me extraña. Es una página, como la wikipedia, en la que el contenido está generado por los usuarios, así que el éxito se debe a ellos. Lo único que me puedo atribuir a mí es la idea, pero como ya expliqué anteriormente, viene del trabajo de otras muchas páginas, y estoy seguro de que si no se me hubiese ocurrido a mí, tarde o temprano hubiese existido. Era una idea, que muchos habían pensado, pero nadie le había dado forma.

¿Cuantas horas tarda aproximadamente en salir un subtitulo tras la emisión de un capitulo en EE.UU.?
Depende de la serie y del número de seguidores que tenga. Series como Lost o Héroes, suelen contar con subtítulos en inglés al cabo de 5 horas, y las traducciones en wikisubtitles, no están tardando mucho más de dos, por lo que sumando serían unas siete. Si en EE.UU. la serie acaba a las 3 de la mañana hora española, sobre las 10, como mucho, ya suele existir alguna versión. En lostzilla incluso se han llegado a publicar a las 7 de la mañana. Sin embargo, en otras series, “más minoritarias”, los subtítulos suelen tardar uno o dos días en salir.

Anuncios